<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 對酒五首其二>
<Format: 七言絕句>
<Year: 2000>
<BookName: Po Chu-I Selected Poems>
<Translator: BURTON WATSON>
<TranslatedTitle: Facing Wine (the second)>
<BookPage: 125>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
蝸牛角上爭何事，
石火光中寄此身。
隨富隨貧且歡樂，
不開口笑是癡人。
<End Poem>
<Translation>
On top of a snail's horn, what's there to squabble over,
with this body no more enduring than sparks from a flint?
Come riches, come poverty, be happy while you may－
the man you never see laughing－he's a fool for sure!
<End Translation>